We are a leading UK translation agency, known for our boutique and personalised approach. With two decades of experience, we have transformed high-end language solutions into a customised service experience.
So when your content needs to travel, trust us to understand the nuances, pay attention to the details, and deliver exceptional results.
Going global? Let’s talk.
Creative Translation
Transcreation
Proofreading
Typesetting
Transcription
Interpreting
Subtitling
Localisation
Creative Translation
Transcreation
Proofreading
Typesetting
Transcription
Interpreting
Subtitling
Localisation
Languages of 6 continents
Experienced Team
Creative Copywriters
Native translators
All Human Linguists
Thorough Quality reviewers
Grammar Geeks
Languages of 6 continents
Experienced Team
Creative Copywriters
Native translators
All Human Linguists
Thorough Quality reviewers
Grammar Geeks
The Conversation
First, we listen. One size never fits all and we’re about tailoring a language solution to you.
Tailored Support
As a specialist transcreation agency, we can provide creative translation that adds as much or as little creative flair as you need, and give guidance on the cultural aspects of your text.
Translation
Delivering high standards is a given, however, translation is also shaped by the culture of the audience – we deliver that too.
For us, translation is about the reader’s experience. To get it right, we listen to your take on things. Then we handpick the language talent that ensures your words will strike the right chord.
Transcreation
High-impact content should keep its bite. Transcreation weaves together word-alchemy, artistry and cultural zeitgeist to stay on-message in every language.
Ad campaigns, product names, taglines, headlines, direct response, web content – all your creative copy!
You worked hard to craft your source content. When you step into new markets, you need to know all that brand magic stays intact.
You are in safe hands with us. We take the time to understand your project, we ask the right questions and keep the conversation going until your brand voice is right where it should be – centre stage and connecting with its audience.
Proofreading
We offer proofreading as a stand-alone service. It’s a pair of expert eyes in another language and that much needed peace of mind. The final-final check.
We take your digital audio and translate it into the written word – whatever the language.
Videos, webinars, meetings, interviews
Typesetting
Your (beautifully) translated content deserves pride of place on the page. Your words should never accidentally drift into space or get squeezed in somewhere unseemly. Our typesetting service keeps your brand translations in line with your design.
Brochures, magazines, infographics, packaging
When you switch languages, typesetting makes sure your content keeps the same visual impact.
Interpreting
When you want a conversation – but don’t share the same language, we’ll find the right person to join the call, step into the office or head up conference communications.
Cultural exchanges, court proceedings, business meetings, negotiations
Subtitling
It’s visual communication, accompanied by well-chosen words. We’ll deliver bitesize subtitles, capturing the spirit of your content in the format required.
Films, YouTube, content, web series
Process Workflow
Working with us is simple, collaborative, and focused on delivering results that resonate globally.
From the moment you reach out—whether by phone, text, or email—our team is ready to provide you with an experience you can only expect from an organisation that employs professional humans, not machines (AI).
Onboarding
01
Your message will be sent straight to our dedicated logistics team, who will reach out to gather all the essential details. This ensures your project with LWI is in the right hands. Once we have everything, we’ll promptly send you a transparent quote that clearly outlines all costs—no hidden fees or surprises.
Project Quotation
02
Once you are satisfied with the quote, your project will be assigned to a dedicated project manager who will work with you throughout the entire project. They will coordinate with our professional teams to ensure your project meets the high standards expected from a professional business.
Project Planning
03
The project will undergo our triple-check system: Translation, Proofreading, and Proof Checking. It will then be returned to you in the requested format.
Production
04
We recognise that we are only human, so if you feel something isn’t quite right for you, and you need to change a few words, that’s not a problem. Each project includes one round of changes or adjustments to ensure you are happy and confident with the final product before presenting or using it worldwide to promote your success.